手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 英語視頻聽力 > TED演講視頻 > 正文

美國令人唾棄的暴力的監獄產業

來源:可可英語 編輯:Vicki   可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet

Not too long ago, a mother told me, "I can talk to my son in the dark." (Operator voice: The prepaid collect call from an inmate at --)

不久前,一位母親告訴我,“我在黑暗中和我的兒子説話。”(話務員的聲音:來自xxx囚犯的預付付費電話。)

Her son was in prison and paying for phone calls often meant she couldn't afford her light bill.

她的兒子在監獄裏,經常付電話費,這説明她付不起電話費。

See, families can pay as much as a dollar a minute to speak to a loved one in prison or jail.

你看,家人每分鐘要支付一美元和在監獄裏的愛人通話。

These egregious rates have created a 1.2-billion-dollar prison telecom industry and with visit costs forced one in three families with an incarcerated loved one into debt.

這些驚人的收費造就了12億美元的監獄電信產業,而探視費用迫使三分之一的有被監禁愛人的家庭負上了債。

Eighty-seven percent of those carrying this financial burden are women.

承擔這種經濟負擔的人中,有87%是女性。

And as a result of decades of racist policies and policing, they're disproportionately Black and brown.

由於幾十年的種族主義政策和治安,她們絕大多數是黑人和棕色人種。

Prison telecom corporations claim that these high rates are necessary to pay site commissions to prisons and jails and provide security and surveillance.

監獄電信公司聲稱,這些高額費用是向監獄支付現場佣金和提供安全和監視所必需的。

While the government's hands are far from clean, these corporate claims are simply not supported by reality.

雖然政府的手本就不能説乾淨,但這些企業的主張根本沒有得到現實的支持。

Consider this. In Connecticut, where families are charged as much as 32.5 cents per minute and the state takes a 68 percent commission, the telecom provider takes home 10 cents per minute.

考慮到這一點。在康涅狄格州,每個家庭每分鐘的收費高達32.5美分,州政府收取68%的佣金,而電信運營商每分鐘可以拿到10美分。

Now, in Illinois, where the state takes no commission, families pay the same corporation nine tenths of a cent per minute.

現在,在伊利諾斯州,州政府不收取佣金,每個家庭每分鐘向同一家公司支付9/10美分。

In other words, even after the government takes its cut, the corporation makes 10 times more in Connecticut than it does in Illinois for providing the same service.

換句話説,即使政府抽成後,同樣的服務該公司在康涅狄格州的收入是在伊利諾伊州的10倍。

And prisons in Illinois are no less secure than those in Connecticut.

而伊利諾斯州的監獄並不比康涅狄格州的監獄安全。

These are simply corporate arguments used to justify predatory business practices and distract from the very simple truth.

這些只不過是公司用來為掠奪性商業行為辯護的理由,分散了人們對非常簡單的事實的注意力。

Corporations in the prison industry have a financial interest in seeing more people behind bars and for longer periods of time.

監獄行業的公司在看到更多的人被關進監獄並服刑更長時間方面有經濟利益。

In reality, providing families and their incarcerated loved ones with regular communication is not just the right thing to do.

事實上,為家庭和他們被監禁的親人提供定期的溝通不僅僅是一件正確的事情。

It's also the most fiscally responsible and safe thing to do.

也是在財政上最負責任、最安全的做法。

If you think taxpayers shouldn't be on the hook for phone calls for people who have committed crimes, remember this.

如果你認為納税人不應該為那些犯罪的人的電話買單,那麼請記住這一點。

The most expensive rates are charged in jails where the majority of people are awaiting trial and not yet convicted.

最昂貴的收費在監獄裏,那裏的大多數人正在等待審判,還沒有被定罪。

QQ截圖20210707142139_副本.png

Prison wages range from nothing to a few cents an hour, so it's hard working, taxpaying families that are paying for calls.

監獄裏每小時的工資從零到幾美分不等,所以是一項艱苦的工作,需要納税的家庭支付電話費來支撐。

And maintaining strong community ties is one of the most important factors in a person's successful reentry upon release.

維持強大的社區聯繫是是一個人在釋放後成功重返社會的最重要的因素之一。

It improves housing, employment and social outcomes, making it less likely that people need government support or end up back in prison.

它改善了住房、就業和社會產出,使得人們不太可能需要政府支持或再次犯罪入獄。

The bottom line is that prison telecom corporations, and the thousands of others in the prison industry, prioritize profit as they promote the caging of people to exploit them and their families.

但問題的關鍵是,監獄電信公司以及其他成千上萬個監獄行業的公司優先考慮的是利潤,因為他們提倡囚禁犯人,以此來剝削犯人和犯人的家人。

See, prison telecom is just one sector in the 80-billion-dollar prison industry.

監獄電信只是800億監獄產業中的其中的一個行業。

When I say prison industry, I'm talking about food service corporations that serve rotten meat to people behind bars, health care providers that deny incarcerated people care,

當我説“監獄產業”的時候,我指的是那些為監獄裏的犯人提供腐肉的食品服務公司,那些拒絕為被監禁者提供醫療服務的醫療服務提供者,

and architecture firms that design windowless six-by-nine-foot cells for solitary confinement, where people spend weeks, months and even years.

以及那些把犯人要待上幾周、幾個月甚至幾年的沒有窗户的6×9英尺的牢房設計成單獨監禁的建築公司。

We invest in these corporations through our retirement funds, public pensions, university endowments and private foundations, and we celebrate their executives on the boards of our favorite cultural institutions.

我們通過我們的退休基金、公共養老金、大學捐贈基金和私人基金會投資這些公司,我們在我們最喜歡的文化機構的董事會里為他們的高管慶祝

And in all fairness, it's not just the private sector.

平心而論,不僅僅是私營部門。

It's also government agencies that charge excessive fines and fees and abuse free or grossly underpaid prison labor to manufacture license plates, staff DMV call centers, fight wildfires and, yes, even pick cotton.

政府機構也會收取過高的罰款和費用,濫用免費或低薪的監獄勞動力來製造車牌、讓他們在車管所呼叫中心工作、撲滅野火,是的,甚至是摘棉花。

So this begs the question, how can we address our crisis of mass incarceration if an entire segment of our economy is fighting to put more people behind bars and for longer?

所以這就引出了一個問題,如果我們的整個經濟部門都在努力讓更多的人被關進監獄待更長的時間,那麼我們該如何解決大規模的監禁危機呢?

We can't. But we can demand and create change.

我們解決不了,但我們可以要求和創造改變。

The key is running coordinated policy and corporate campaigns.

關鍵是實施協調的政策和企業活動。

That's the playbook I put to use when I founded Worth Rises, a nonprofit prison abolition organization dedicated to dismantling the prison industry.

這是我在創立“Worth Rises(價值上升)”時使用的説辭,“Worth Rises”是一個非盈利的致力於瓦解監獄產業的監獄廢除組織。

Let's go back to prison telecom for a quick example.

下面咱們快速回到一個監獄電信的例子。

In 2018, we led a campaign in New York City that passed the first piece of legislation to make jail phone calls free,

2018年,我們在紐約市領導了一項運動,通過了第一項法案,該法案使得監獄裏的電話免費,

saving families with incarcerated loved ones, nearly 10 million dollars a year and increasing communication by roughly 40 percent overnight.

使得有被監禁親人的家庭得以挽救,每年節省了近1000萬美元,並在一夜之間增加了大約40%的通訊。

In 2019, we helped local advocates in San Francisco introduce a similar policy and launched several statewide campaigns to do the same.

2019年,我們幫助舊金山的當地倡導者引入了類似的政策,併發起了幾次全州範圍的運動來做同樣的事情。

That same year, we fought the consolidation of two major market players in front of the Federal Communications Commission and won.

同年,我們在聯邦通信委員會面前為合併兩家主要市場參與者進行了鬥爭,並取得了勝利。

We blocked 150-million-dollar investment by a public pension with a private equity firm that owned a prison telecom corporation.

我們攔截了一家擁有監獄電信公司的私人股本公司投資的1億5千萬美元。

And we removed one of the largest investors in the field from a major museum board.

我們將這一領域最大的投資者之一從一家大型博物館董事會除名了。

In just two years, we toxified the industry and threatened its business model, causing an investor sell-off.

在短短兩年內,我們毒化了這個行業,並威脅到了它的商業模式,導致投資者拋售。

But more importantly, that means millions of families connected and billions of dollars protected from the predatory hands of prison profiteers.

但更重要的是,這意味着數以百萬計的家庭聯繫到了一起,數十億的美元被保護起來免受監獄奸商的掠奪。

It means fewer dollars invested in and promoting human caging and control. And it means at least one mother won't have to sit in the dark to talk to her son again.

這意味着有更少的資金投進來,意味着促進了犯人的監禁和控制,意味着至少有一位母親不用再坐在黑暗中跟她的兒子説話了。

(Operator: You may start the conversation now.) Thank you.

(話務員:現在可以開始通話了。)謝謝!

重點單詞   查看全部解釋    
corporation [.kɔ:pə'reiʃən]

想一想再看

n. 公司,法人,集團

聯想記憶
manufacture [.mænju'fæktʃə]

想一想再看

n. (復)產品,製造,製造業
v. 製造,捏

聯想記憶
commission [kə'miʃən]

想一想再看

n. 委員會,委託,委任,佣金,犯罪
vt.

聯想記憶
range [reindʒ]

想一想再看

n. 範圍,行列,射程,山脈,一系列
v. 排

 
hook [huk]

想一想再看

n. 鈎狀物,勾拳,鈎
v. 鈎住,彎成(鈎裝

 
investor [in'vestə]

想一想再看

n. 投資者

 
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致詞,講話,談吐,(處理問題的)技巧

 
abuse [ə'bju:s,ə'bju:z]

想一想再看

n. 濫用,惡習
vt. 濫用,辱罵,虐待

聯想記憶
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促進,提升,升遷; 發起; 促銷

聯想記憶
consolidation [kən.sɔli'deiʃən]

想一想再看

n. 鞏固,加強,聯合,統一,合併

 

發佈評論我來説2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。